ОБРАЗНО-СМЫСЛОВЫЕ, СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ УРОВНИ ОРГАНИЗАЦИИ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ПОСЛОВИЦ О СУДЬБЕ, ПРЕДОПРЕДЕЛЁННОСТИ И ЛИЧНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Статья посвящена структурно-семантическому анализу английских и русских пословиц о судьбе, предопределённости и личной ответственности. Были выявлены и проанализированы основные фразеологические значения пословиц указанной группы, особенности используемых в них образно-смысловых и структурно-семантических средств, а также связь между ними. Автор выделяет как общие, так

The article is devoted to the structural and semantic analysis of English and Russian proverbs about fate, predestination and personal responsibility. The main phraseological meanings of the proverbs of this group, the features of the figurative-semantic and structural-semantic means used in them, as well as the connection between them were identified and analyzed. The author highlights both common and unique features inherent

Language
Russian
Pages
186-196
Status
Published
Year
2024
Organizations
  • 1 РУДН им. Патриса Лумумбы
Keywords
английские пословицы; русские пословицы; фразеологическое значение; образно-смысловые средства; структурно-семантические средства; синтаксическая структура; структурно-семантический анализ; лингвокультурная идентификация; english proverbs; russian proverbs; phraseological meaning; figurative and semantic means; structural and semantic means; syntactic structure; structural and semantic analysis; linguocultural identification

Other records