СПОСОБЫ АССИМИЛЯЦИИ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Статья посвящена проблеме основных способов ассимиляции английских слов в китайский язык: фонетический, семантический способы и калькирование являются основными способами освоения английских слов. В китайской лингвистике остается дискуссионным вопрос, какой способ освоения заимствованных слов является предпочтительным. Специфика иероглифической письменности китайского языка предопределила ряд особенностей освоения английских неологизмов путем калькирования. В настоящее время большое количество слов заимствуется смешанным способом, при котором помимо точного перевода английского слова или части слова на китайский язык обязательно присутствует иероглиф или сочетание иероглифов, которые передают звучание английского слова или части английского слова. Такие звуковые иероглифы могут находится как в препозиции, так и постпозиции смысловой части слова. Отличительный чертой подобных иероглифических знаков является их асемантический характер. Что касается графического способа, то он не является продуктивным способом в китайском языке. В последнее время в китайском языке активно используется способ, при котором иероглифическое слово представляет собой синтез иероглифических знаков, цифровых обозначений, символов и английских графем. Спецификой подобного способа освоения заимствованных слов в китайском языке является их функционирование как аббревиатур. Отдельная роль принадлежит классификатору в плане освоения новых слов английского происхождения в китайском языке. Добавление классификатора к заимствованным слова облегчает носителям китайского языка понимание нового слова. Также в статье описывается вариантность передачи английских заимствованных слов в китайском языке. В статье приводится большое количество примеров, иллюстрирующих типичные способы освоения английских неологизмов в китайском языке.

ASSIMILATION OF ENGLISH LOANWORDS IN CHINESE

This article is devoted to the problem of the main ways of assimilating English words into Chinese: phonetic, semantic and calque are the main methods of assimilation of English words. Which way of loan words is preferable remains a debatable question among the Chinese linguistics. Specifics of hieroglyphic writing of the Chinese language predetermined a number of features of assimilating English neologisms by calque. Currently, a large number of words are assimilated in a mixed way, in addition to the exact translation of an English word or part of a word into Chinese, there is necessarily a hieroglyph or a combination of hieroglyphs that convey the sound of English word or part of an English word. Such sound characters can be found in both the preposition and the postposition of the semantic part of word. A distinctive feature of such hieroglyphic signs is their asemantic character. As for the graphic method, it is not a productive way in Chinese. In recent years, in Chinese language a method that hieroglyphic word synthesized by hieroglyphic signs, digital signs, symbols and English graphemes is actively used. The specific point of this loan words method in Chinese is their function as abbreviations. A separate role is the classifier in terms of assimilation of English new words in Chinese. Adding a classifier to a loan word makes it easier for Chinese speakers to understand. This article also describes the variants of assimilation English loan words in Chinese. The article provides a large number of examples illustrating typical ways of assimilating English neologisms in Chinese.

Authors
Perfilieva N.V. 1 , Hu Peipei2
Publisher
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Number of issue
2
Language
Russian
Pages
287-301
Status
Published
Volume
9
Year
2018
Organizations
  • 1 RUDN University
  • 2 School of Applied Foreign Languages Shenzhen Polytechnic
Keywords
полукалькирование; semi-calque; loanword; phonetic method; semantic method; synthesized words; ENGLISH language; chinese language; заимствование; фонетический способ; семантический способ; синтезированные слова; английский язык; китайский язык
Date of creation
20.10.2018
Date of change
13.04.2020
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/11770/
Share

Other records

Nesova N.M., Bobritskikh L.Y.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Vol. 9. 2018. P. 439-450
Lysyakova M.V., Gaevaia A.A.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Vol. 9. 2018. P. 50-76