В монографии с позиции когнитивно-дискурсивной парадигмы исследуется функционирование языка в реальных актах межъязыковой коммуникации, рассматриваются различные аспекты переводческой деятельности, связанные с ключевыми понятиями и категориями науки о переводе – эквивалентностью, безэквивалентностью и переводимостью в рамках междисциплинарного подхода к проблемам межъязыковой межкультурной коммуникации. Монография предназначена для преподавателей иностранных языков, межкультурной коммуникации, перевода, аспирантов, магистров, специалистов, студентов, изучающих основы теории и практики перевода на английском и испанском языках, а также широкого круга читателей, интересующихся проблемами перевода и межкультурной коммуникации.