Сопоставительное функциональное описание моделей словопорядка в английских и арабских предложениях : специальность 5.9.8. "Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика" : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Реферируемая диссертация опирается на исходную гипотезу контрастивного (сопоставительного) анализа (CAH). В центре внимания находятся сравнение и контраст двух основных синтаксических единиц – подлежащего и сказуемого - английского и арабского языков с опорой на типологические различия в словопорядковых моделях структурно простых предложений. В диссертации исследуется интерференция арабского и английского языков как результат системно-структурных различий между ними. Такой подход в рамках гипотезы CAH подтверждает, что в процессе изучения иностранных языков знание родного языка (L1) влияет на овладение иностранным языком (L2). Контрастивный –– сопоставительный –– анализ является эффективным инструментом в процессе освоения иностранных языков (SLA). Он исключительно важен для выявления и понимания ключевых различий между арабским и английским языками как в теории, так и на практике, например, при выявлении ошибок и их устранении в языковом узусе. В области переводоведения контрастивный анализ и использование моделей словопорядка становятся опорой в процессе работы переводчика, так же, как и позволяют применять новые методы и способы эффективного обучения иностранному/второму языку (SLA).

Contrastive Functional Description of Word-order Patterns in English and Arabic Sentences : specialty 5.9.8. "Theoretical, Applied and Contrastive-comparative Linguistics" : dissertation abstract for a PhD degree

The present dissertation is essentially based on the Contrastive Analysis Hypothesis. The focus is made on the contrast and comparison of the two basic syntactic systems of English and Arabic emphasizing typological differences of word-order patterns of simple sentence structures. The research paper also demonstrates the evidence of Arabic interference into English as a result of the structural differences between the systems of both languages. This would put the stress on the hypothesis that learners’ prior acquired knowledge affects their performance in L2 (Second (foreign) language). Such analysis is useful in SLA to explain the difficulties learners are faced with during the learning process. It is also crucial in understanding the key differences between the two languages to anticipate and trace errors and avoid them. In the area of translation studies, contrastive analysis and word-order patterns analysis can be used as a guideline to help language teachers and translators to formulate new methods and approaches towards effective second and/foreign language learning.

Авторы
Ученая степень
Кандидат филологических наук
Специальность
02.31.01 Общие вопросы
Научный руководитель
Лунькова Лариса Николаевна
Место защиты
Российский университет дружбы народов
Язык
Английский, Русский
Число страниц
17
Год
2022
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
dissertation abstract; linguistics; comparative linguistics; comparative analysis; contrastive analysis; english language; arabic language; subject; predicate; word-order; word-order patterns; simple sentences
Цитировать
Поделиться

Другие диссертации

Разо Шиатеса
2022. 26 с.