Поэтика произведений Н.С. Лескова и способы ее передачи при переводе с русского на французский и английский языки: лингвостилистический аспект

Диссертация посвящена сравнительно-сопоставительному анализу передачи особенностей сказовой манеры Н.С. Лескова на английский и французский языки, а также используемых писателем для этого языковых и художественных средств. Материалом исследования послужили тексты повести «Полунощники» и романа-хроники «Соборяне» Н.С. Лескова в оригинале и переводе на французский и английский языки. Проведенный анализ позволил выявить основные способы достижения эквивалентности при передаче идейно-эстетического замысла автора. Исследуются основные стратегии передачи прецедентных феноменов и реалий религиозного дискурса, а также имен собственных, что позволяет сделать вывод о преобладании стратегии форенизации во французском тексте и стратегии доместикации в английском. Изучаются языковое оформление, смысловое наполнение, тематика и функция переводческих примечаний.

Авторы
Ученая степень
Кандидат филологических наук
Специальность
Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Место защиты
Москва
Язык
Русский
Число страниц
150
Год
2020
Ключевые слова
Поэтика произведений Н.С. Лескова
Дата создания
11.07.2024
Дата изменения
11.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/dissertation/record/153068/
Поделиться

Другие диссертации