Английская и испанская бизнес-терминология в сопоставительном аспекте: словообразовательные модели и социокультурные особенности

Диссертационное исследование выполнено в русле антропоцентрической парадигмы в лингвистике и посвящено сопоставительному изучению английской и испанской бизнес-терминологии в лингвистическом и социокультурном аспектах, которые позволяют определить общие тенденции и особенности терминообразования в этих языках и выявить их социокультурную составляющую, отражающую национальный характер, поведенческие стереотипы, культурные реалии. Сопоставительный анализ показал, что английская и испанская бизнес-терминология обнаруживает универсальные и специфические словообразовательные тенденции и имеет выраженную социокультурную маркированность. При исследовании лексико-семантических полей, лакун и жаргонизмов очевидными предстают культурно-исторические и ментальные различия, которые демонстрируют преференции национального характера ‒ склонность к определенным поведенческим стереотипам, особенности восприятия окружающей действительности, отношение к жизни и доминанты национального менталитета англо- и испаноязычных социумов.

Авторы
Литягина Е.А.
Ученая степень
Кандидат филологических наук
Специальность
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Язык
Русский
Число страниц
249
Год
2019
Ключевые слова
бизнес-терминология
Цитировать
Поделиться

Другие диссертации