Диссертационное исследование посвящено исследованию особенностей зооморфных метафорических номинаций в китайском и русском языках, выбора типа изложения и средств выражения на материале текстов басен И.А Крылова. Теоретическая значимость работы заключается в описании понятия «зооним» и расширении знаний о культурном наполнении и потенциале различных семантических компонентов-зоонимов в русской и китайской лингвокультурах в оригинале и переводе басен И.А. Крылова на китайский язык. Сопоставительный анализ зооморфных метафорических номинаций в русском и китайском языках основывается на учете особенностей басенного творчества И.А. Крылова с позиции анализа зоонимических единиц, их креативного потенциала для создания образности, а также сопоставительного анализа зоонимов в оригинальных баснях и их переводах на китайский язык в аспекте лингвокультур двух языков. Результаты исследования могут быть использованы в процессе преподавания курсов по контрастивной лексикологии, сопоставительно-типологическому языкознанию, лингвокультурологии, теории и практике перевода, межкультурной коммуникации.