The variations of address forms in multilingual and multicultural contexts create problems in their understanding, proper choice, and usage. The goal of this study is to identify the main categories of forms of address used by students and teachers in multilingual Pakistani universities and to highlight the socio-cultural factors that determine their choice and preference in various contexts, both formal and informal. An open-ended questionnaire was distributed for data collection in four public sector universities in the Sindh province of Pakistan. The material obtained from 252 participants was supplemented and verified through ethnographic observation and analyzed employing both quantitative and qualitative research paradigms. The preliminary results show that in multilingual academic settings, Pakistani interlocutors use a variety of categories of address forms with the domineering position of names and kinship terms. Speaking Pakistani English, they use both English and local terms of address borrowed from Sindhi, Urdu, and other local languages to express their cultural values, identity, and attitudes. The findings show that English forms of address are predominantly used in formal contexts while native terms are mostly observed in informal ones. The study provides some new linguistic facts about the impact of culture on address forms. Its results may contribute to further investigation of address forms from socio-pragmatic and cultural perspectives.
В многоязычных и многокультурных контекстах существование вариантов форм обращения создает проблемы их понимания, правильного выбора и использования. Цель настоящего исследования - определить основные категории форм обращения, используемых студентами и преподавателями в многоязычной образовательной среде пакистанских университетов, и выявить социокультурные факторы, определяющие их выбор и предпочтение в различных ситуациях, как формальных, так и неформальных. Материал собран путем анкетирования 252 студентов четырех государственных университетов провинции Синд в Пакистане, дополнен и верифицирован с помощью метода включенного наблюдения. Полученные данные проанализированы с применением как количественных, так и качественных методов. Предварительные результаты показали, что в многоязычной образовательной среде пакистанские собеседники используют различные категории форм обращения, основными из которых являются имена собственные и термины родства. Помимо английских форм обращения, в пакистанском английском широко используются обращения, заимствованные из местных языков (синдхи, урду и др.), что позволяет собеседникам выразить свои культурные ценности и идентичность. Отмечено также, что английские формы обращения используются в более формальных контекстах. В исследовании приведены некоторые новые языковые факты, свидетельствующие о влиянии культуры на формы обращения и их использование. Результаты работы могут способствовать дальнейшим исследованиям форм обращения в социопрагматическом и социокультурологическом аспектах.