Особенности перевода слоганов социальной рекламы в современном веб-пространстве

Объектом данного исследования являются особенности перевода слоганов социальной рекламы в системе русского, английского и французского языков. Целью исследования является определение специфических особенностей в переводе иноязычных слоганов социальной рекламы. В результате проведенного исследования было выявлено, что слоганы социальной рекламы переводятся с помощью трансформации не только текстовой, но и визуальной составляющей, а также средствами вольного перевода для передачи социально значимых смыслов.

The object of this study is the peculiarities of the translation of social advertising slogans in the system of Russian, English and French languages. The purpose of the study is to identify specific features in the translation of foreign-language slogans of social advertising. As a result of the conducted research, it was revealed that the slogans of social advertising are translated by means of transformation not only of the text, but also of the visual component, as well as by means of free translation to convey socially significant meanings.

Издательство
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московский государственный лингвистический университет
Номер выпуска
10
Язык
Русский
Страницы
16-23
Статус
Опубликовано
Год
2022
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
social advertising; translation; ethnospecificity; localization; french; european languages; социальная реклама; перевод; этноспецифичность; локализация; французский язык; европейские языки
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Муаль М.Н.
Современные информационные технологии и ИТ-образование. Фонд содействия развитию интернет-медиа, ИТ-образования, человеческого потенциала Лига интернет-медиа. Том 18. 2022. С. 241-248