Межъязыковая интерференция у студентов-мультилингвов, изучающих английский как второй иностранный язык

В современном мире одним из основных требований к выпускникам высших учебных заведений является владение иностранным языком, способствующее эффективной профессиональной коммуникации, конкурентоспособности и мобильности. Особенно сильное конкурентное преимущество имеют специалисты, свободно владеющие двумя и более иностранными языками. В последнее время проводилось немало исследований, посвященных влиянию родного языка обучаемых на усвоение ими иностранного языка; тем не менее, проблема межъязыковой интерференции при изучении нескольких иностранных языков остается недостаточно изученной. В частности, наблюдается дефицит работ, посвященных тому, как студенты-мультилингвы воспринимают межязыковую интерференцию, какие проблемы у них возникают, какие стратегии они применяют для ее преодоления, и как межязыковая интерференция влияет на изучение иностранного языка. Данная статья посвящена анализу межъязыковой интерференции, возникающей в процессе изучения английского языка в сфере профессиональной коммуникации учащимися высших учебных заведений, владеющих несколькими иностранными языками. Цель данного исследования - выяснить, замечают ли межъязыковую интерференцию студенты-мультилингвы, изучающие не менее двух иностранных языков, как они ее воспринимают при изучении английского в сфере профессиональной коммуникации как второго иностранного языка, и какие стратегии они используют для ее преодоления. Гипотеза исследования заключается в следующем: при изучении английского языка в сфере профессиональной коммуникации студенты-мультилингвы замечают у себя межъязыковую интерференцию, в основном, в продуктивных видах речевой деятельности (говорение и письмо), а также в сфере лексики. Что же касается рецептивных видов речевой деятельности (чтение и слушание) а также таких языковых аспектов как синтаксис, грамматика и произношение, то здесь негативное влияние интерференции наблюдается реже. Для проверки гипотезы было проведено пилотное исследование. Методология исследования включала анкетирование и интервьюирование. Участников исследования, изучающих английский язык в сфере профессиональной коммуникации как второй иностранный, попросили количественно оценить межъязыковую интерференцию, которую они замечают у себя в различных видах речевой деятельности (чтение, говорение, письмо, аудирование) и в различных языковых аспектах (грамматика, лексика, фонетика, синтаксис). Кроме того, респондентов попросили указать, как часто они сталкиваются с межъязыковой интерференцией при изучении английского языка, а также оценить свое отношение к данному явлению. Обработка результатов проводилась с помощью дисперсионного анализа ANOVA с последующим применением при необходимости пост-теста парных сравнений Тьюки. Использовался популярный программный пакет Statistica. Участниками исследования были студенты бакалавриата Российского университета дружбы народов, изучающие не менее двух иностранных языков. Результаты исследования подтверждают гипотезу: студенты-мультилингвы, изучающие английский в сфере профессиональной коммуникации как второй иностранный язык, замечают у себя негативную межъязыковую интерференцию преимущественно в продуктивных видах речевой деятельности (говорение и письмо), а также в области лексики и произношения. В рецептивных видах речевой деятельности (чтение) может наблюдаться положительный перенос. Источниками межъязыковой интерференции при овладении английским языком как вторым иностранным в большинстве случаев являются европейские языки. Студенты, изучающие не менее двух иностранных языков, воспринимают межъязыковую интерференцию, в основном, положительно или нейтрально, они не испытывают неудобств, связанных с межъязыковой интерференцией. По-видимому, существует взаимосвязь между количеством иностранных языков, которыми владеют обучаемые, и негативным отношением к межъязыковой интерференции.

Nowadays, one of the main requirements for university graduates is foreign language proficiency, which contributes to effective professional communication, competitiveness and mobility. Specialists who are fluent in two or more foreign languages have a particularly strong competitive advantage. Recently, there have been many studies devoted to the influence of students' native language on their foreign language acquisition; nevertheless, the issue of cross-linguistic interference when studying several foreign languages requires further analysis. In particular, there is lack of works dealing with multilingual students' perception of cross-linguistic interference, problems they have, strategies they use to overcome it in multilingual environment, and the effect of cross-linguistic interference on foreign language learning. This article is devoted to the analysis of cross-linguistic interference in the process of learning English in the sphere of professional communication (ESP) by university students who speak several foreign languages. The purpose of the study is to find out how multilingual students who learn at least two foreign languages perceive cross-linguistic interference when learning ESP as their second foreign language, and what strategies they use to overcome it. The hypothesis of the research is the following: when studying ESP multilingual students notice cross-linguistic interference in productive speech activities (speaking and writing) as well as in the sphere of vocabulary. As for receptive speech activities (reading and listening) as well as syntax, grammar and pronunciation, the negative influence of cross-linguistic interference is observed less frequently. A pilot study was conducted to test the hypothesis. The research methodology included questionnaire survey and interviewing. The participants of the study, studying ESP as their second foreign language, were asked to outline cross-linguistic interference that they notice in various speech activities (reading, speaking, writing, listening) and language aspects (grammar, vocabulary, phonetics, syntax). In addition, the respondents were asked to indicate how often they experience cross-linguistic interference when learning English, as well as to rate their attitude toward it. The results were processed using ANOVA analysis of variance followed by Tukey's post hoc paired comparison test if necessary. A popular software package Statistica was used. The participants of the study were undergraduate students of Peoples' Friendship University of Russia, learning at least two foreign languages. The results confirm the hypothesis: multilingual students studying ESP as their second foreign language experience negative cross-linguistic interference mostly in productive speech activities (speaking and writing) as well as in the sphere of vocabulary and pronunciation. Positive transfer might be observed in receptive speech activities (reading). Sources of cross-linguistic interference when learning English as the second foreign language in most cases are European languages. Students learning at least two foreign languages perceive interlanguage interference mostly positively or neutrally, they do not experience frustration related to cross-linguistic interference. There seems to be some correlation between the number of foreign languages students master and the negative attitude towards interlingual interference.

Авторы
Максимова О.Б. 1 , Масликов А.А.2
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью Издательство Мир науки
Номер выпуска
5
Язык
Русский
Статус
Опубликовано
Том
10
Год
2022
Организации
  • 1 ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • 2 ФГБОУ ВО «Университет «Дубна»
Ключевые слова
English in professional communication; Cross-linguistic interference; multilingual students; second foreign language; productive speech activities; source of cross-linguistic interference; английский язык в сфере профессиональной коммуникации; межъязыковая интерференция; студенты-мультилингвы; второй иностранный язык; продуктивные виды речевой деятельности; источник межъязыковой интерференции
Дата создания
28.12.2023
Дата изменения
28.12.2023
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/98214/
Поделиться

Другие записи

Кодзаева З.С., Даурова Ф.Ю., Томаева Д.И., Волков А.Г., Дикопова Н.Ж., Будина Т.В.
Российский стоматологический журнал. Открытое акционерное общество Издательство Медицина. Том 26. 2022. С. 415-420