В настоящее время английский язык - основной источник пополнения лексического состава языков мира. Перед лексикографами встает проблема отражения значения заимствованных слов в толковых словарях. Данная статья посвящена способам интерпретации существительныханглицизмов в русских и тайских словарях. Сходные черты и особенности подходов к интерпретации устанавливаются на основе лексикографических источников двух языков.
Currently, English is the main source of replenishment of the lexical composition of the languages of the world. Lexicographers face the problem of reflecting the meaning of borrowed words in explanatory dictionaries. This article is devoted to the ways of interpreting nouns-anglicisms in Russian and Thai dictionaries. Similar features and peculiarities of approaches to interpretation are established on the basis of lexicographic sources of the two languages.