Образ женщины в китайских и русских паремиях

Паремиологические сопоставительные исследования являются актуальным направлением современной лингвистики, поскольку корпус паремий конкретного языка отражает особенности мировосприятия этноса, его ценностные ориентиры, сложившиеся социальные связи, запреты, приоритеты, традиции. В этой связи представляется интересным сравнить знаки языка и стоящие за ними смыслы, которые совпадают в двух различающихся китайской и русской лингвокультурах. Сходство, которое лежит в основе нашего сопоставления, обусловлено общечеловеческими ценностями, основами традиционного общества и биологической природой семейных отношений. Результатом исследования стала фиксация одиннадцати совпадающих значений паремий о женщине: дочь как любимый ребенок женского пола; дочь как лишний рот в семье; дочь как потенциальный член другой семьи; дочь как противопоставленный невестке член семьи; качественное описание плохой жены; качественное описание хорошей жены; жена-партнер; традиция битья жены; мать как основа жизни и воспитания ребенка; мать как носитель любви; противопоставление матери и мачехи. Исследование может быть продолжено выявлением и описанием средств выражения данных значений в китайских и русских паремиях о женщине. Отдельным аспектом сопоставительного анализа может стать выявление несовпадающих значений в паремиях о женщине, которые мы понимаем как фиксацию гендерных норм традиционного общества.

Image of a Woman in Chineese and Russian Paroemiae

Paremiological comparative studies are a relevant area of modern linguistics, since the corpus of paroemiae of a particular language reflects the peculiarities of the worldview of an ethnos, its value guidelines, established social connections, prohibitions, priorities, and traditions. In this regard, it seems interesting to compare the language signs and the meanings behind them, which coincide in two different Chinese and Russian linguistic cultures. The similarity that underlies our comparison is due to universal human values, the foundations of traditional society and the biological nature of family relationships. The result of the study was the recording of eleven coinciding meanings of paroemiae about a woman: daughter as a beloved female child; daughter as an extra mouth in the family; daughter as a potential member of another family; daughter as a family member opposed to daughter-in-law; qualitative description of a bad wife; qualitative description of a good wife; wife-partner; tradition of wife beating; mother as the basis for the life and upbringing of a child; mother as a bearer of love; opposition of mother and stepmother. The study can be continued by identifying and describing means of expressing these meanings in Chinese and Russian paroemiae about a woman. A separate aspect of the comparative analysis can be identification of divergent meanings in paroemiae about women, which we understand as a fixation of gender norms of traditional society.

Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
3
Язык
Английский
Страницы
633-646
Статус
Опубликовано
Том
14
Год
2023
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
  • 2 Институт славяноведения РАН
Ключевые слова
paremiological picture of the world; paroemia; Chinese language; Russian language; паремиологическая картина мира; паремия; китайский язык; русский язык
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Алпатов В.М., Валентинова О.И., Никитин О.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Том 14. 2023. С. 616-632
Новикова М.Л., Маркелова Т.В.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Том 14. 2023. С. 658-685