ЗНАЧИМОСТЬ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА В СОСТАВЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СПЕЦИАЛИСТА ПО ПРОТОКОЛУ

В данной статье рассмотрена проблема формирования переводческой компетенции в работе специалиста по протоколу (далее СП). Приведен обзор работ исследователей, в которых дана характеристика переводческой компетенции и рассмотрены ее составляющие. Автор проводит анализ, который показывает присутствие переводческого компонента в работе СП.

THE SIGNIFICANCE OF THE TRANSLATION COMPONENT IN THE INTERCULTURAL COMMUNICATION COMPETENCE OF THE PROTOCOL OFFICER

The article deals with the problem of forming the translation competence within protocol officer's work (PO). It also reflects the conducted surveys which describe translation competence's characteristics and its components. The author conducts an analysis that shows the presence of the translation component within the protocol officer's work.

Авторы
Издательство
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Язык
Русский
Страницы
131-142
Статус
Опубликовано
Год
2020
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народа
Ключевые слова
translation; translation competence; translation skills; professional activities; intercultural communication competence; protocol officer; перевод; переводческая компетенция; переводческие умения; профессиональная деятельность; межкультурная коммуникативная компетенция; специалист по протоколу
Цитировать
Поделиться

Другие записи