Основные трудности изучения публицистического текста в поликультурной аудитории

В статье рассматриваются особенности изучения публицистического текста инофонами. При обучении русскому языку как иностранному публицистический текст становится одним из средств погружения в языковую среду, способом повышения интереса и мотивации к овладению русским языком. Использование на занятиях по русскому языку аутентичных публицистических текстов во всем их великом разнообразии помогает не только усвоить новый материал, но и адаптироваться к естественной языковой среде. Было выявлено, что основной проблемой в процессе обучения является сильное отличие публицистического текста от традиционного адаптированного учебного, что приводит к некоторым сложностям при обучении. Автором статьи описаны основные трудности изучения русского языка иностранными студентами. При обучении публицистическому тексту в иностранной аудитории необходимо учитывать психологические особенности разных типов мышления, что будет способствовать оптимизации процесса изучения русского языка, повысит мотивацию к обучению и создаст комфортные условия для формирования коммуникативной компетенции в социальных сферах.

The article looks into the features of studying the journalistic text by foreigners. In teaching Russian as a foreign language, the journalistic text becomes one of the means of immersion into the language environment, a way to increase the interest and the motivation to study the Russian language. The use of authentic journalistic texts in all of their great diversity in the Russian language classes can help not only in learning new material but also in adapting to the natural language environment. It is found that the main problem in the learning process is the strong difference between the journalistic text and the traditional adapted educational text, which leads to some difficulties in teaching. The author of the article describes the main difficulties in studying Russian by foreign students. In teaching the journalistic text to a foreign audience, it is necessary to take into account the psychological characteristics of different types of thinking, which will help optimize the process of learning the Russian language, increase learning motivation and create suitable conditions for the formation of communicative competence in social spheres.

Издательство
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Сочинский государственный университет"
Номер выпуска
25-2
Язык
Русский
Страницы
210-214
Статус
Опубликовано
Год
2020
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
authentic texts; linguistic environment; dialogue of cultures; speech equivalents; semantization; linguistic consciousness; communicative method; speech behavior; аутентичные тексты; языковая среда; диалог культур; речевые эквиваленты; семантизация; языковое сознание; коммуникативный метод; речевое поведение
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Зюкина З.С., Воропаева Ю.А.
Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Сочинский государственный университет". 2020. С. 176-180
Рубакова И.И.
Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Сочинский государственный университет". 2020. С. 219-223