Рассматривается актуальная для современной филологии проблема русскоязычной литературы, которая является органической частью литературы транслингвальной. Произведения, созданные на русском языке этнически нерусскими авторами, характеризуются наличием в них этнического субстрата - «внутренней формы культуры», актуализируемой как на уровне отдельных лексических элементов, так и на уровне микрои макросюжетов, скриптов-импликатур, мифологем и культурем. Материалом исследования послужили отдельные стихотворения известного северо-осетинского поэта И.С. Хугаева. Выборка произведений осуществлялась с учетом наличия в них «непрозрачных» этнокультурных элементов, сообщающих русскоязычному читателю важные сведения о транслируемой в поэтическом тексте исходной культуре, а также реконструкции в них фрагментов национальной «модели мира», воссоздаваемой в стихотворениях.
This article is devoted to the comprehension of Russian-language literature problem, which is an organic part of translingual literature, relevant for modern philology. Works created in Russian by ethnically non-Russian authors are characterized by their ethnic substrate - an “internal form of culture”, which is actualized both at the level of individual lexical elements and at the level of microand macro-plots, script implications, mythologemes and culture codes. The study was based on selected poems by the outstanding North Ossetian poet I.S. Khugaev. The selection of works was carried out taking into account the presence of “opaque” ethno-cultural elements that represent important information about the original culture transmitted in the poetic text, as well as the reconstruction of fragments of the national “model of the world” in them, recreated in poems.