Philosophical Texts in German: Pleasures and Difficulties of Translation (Based on Oberhammer's Article "Der Ort, an dem sich Gott ereignet")

The paper deals with the basic problem, which face a researcher of history of philosophy, who studies original philosophical texts in the German language, particularly the texts of the Austrian philosopher and historian of Indian philosophy Gerhard Oberhammer. The authors describe the main linguistic parameters of such a text. The authors declare that specific syntactical and terminological peculiarities of the German philosophical language could help a reader to avoid some misunderstanding of such a text.

Авторы
Pskhu R.V. 1 , Danilova N.N.2
Издательство
Izdatel'stvo Nauka
Номер выпуска
11
Язык
Русский
Страницы
186-191
Статус
Опубликовано
Год
2016
Организации
  • 1 Peoples Friendship Univ Russia, RUDN Univ, Fac Humanities & Social Sci, Dept Hist Philosophy, Moscow, Russia
  • 2 Moscow State Linguist Univ, Fac Correspondence, Moscow, Russia
Ключевые слова
translation; interpretation; Oberhammer; Ramanuja; Indian philosophy; the German language; stylistic peculiarities of philosophical texts; philosophy of language; vishishta-advaita Vedanta
Дата создания
19.10.2018
Дата изменения
19.10.2018
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/8087/
Поделиться

Другие записи