Актуальность данного исследования заключается в непрекращающихся дискуссиях среди лингвистов о дефиниции такого понятия как «коннектор», а также о его статусе и функциях. Вследствие отсутствия в подходах разных стран, разных ученых единого, общего понятия для обозначения средств связи в устной и письменной речи, возникают трудности при подготовке к сдаче международных экзаменов по иностранному языку, в частности для русскоязычных участников экзаменов. Целью работы стало сопоставить термины, обозначающие средства, обеспечивающие связность речи в русском, английском и французском языках. Материалом для исследования послужил официальный документ Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка» на русском, английском и французском языках, и статьи, уточняющие значение термина коннектор.
The relevance of this study lies in the ongoing discussions among linguists about the definition of such a concept as "connector", as well as about its status and functions. Due to the absence of a single, common concept for designating means of communication in oral and written speech in the approaches of different countries and different scientists, difficulties arise during the preparing for international exams on foreign languages, in particular for Russian-speaking participants of the exams. The aim of the work is to compare the terms which denote special methods for creating the coherence of speech in Russian, English and French. As the material for the research we choose the official document of the Council of Europe "Common European Framework of Reference for Languages: Study, Teaching, Assessment" in Russian, English and French, and articles clarifying the meaning of the term connector.