Фразеология является одной из самых сложных областей лингвистики. Несмотря на большое количество исследований по фразеологии, в этой сфере до сих пор ведутся споры по таким вопросам, как: определение термина «фразеология», основные характеристики фразеологизмов и какие выражения следует включать в классификацию. Одна из основных проблем заключается в терминологических различиях языковых традиций разных стран. В данной статье мы намерены показать отражение концепта «Город» во фразеологических оборотах, в качестве исходного материала будем использовать роман «Песнь о бесконечной тоске» известной китайской писательницы Ван Аньи.
Phraseology is one of the most difficult areas of linguistics. Despite the large amount of research on phraseology, in this area there are still disputes on such issues as the definition of the term "phraseology", the main characteristics of phraseological units and what expressions should be included in the classification. One of the main problems lies in the terminological differences in the linguistic traditions of different countries. In this article, we intend to show the reflection of the concept of "City" in phraseological turns, as the raw material we will use the novel «The song of everlasting sorrow» by the famous Chinese writer Wang Anyi.