royecto permanente del Diccionario español-ruso América Latina fue ideado e iniciado en la cátedra de lenguas extranjeras de la Facultad Histórico-Filológica de la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos (Moscú, Rusia) en 1972 bajo la coordinación y con la participación de la Dra. en Ciencias Filológicas Natalia Fírsova, miembro de número de la Academia Internacional de Educación Superior, Dra. Natalia Mikhíeva, miembro de número de la Academia Internacional de Educación Superior, Dras. Ana Denísova, Alina Vólkova y otros profesores de la cátedra de lenguas extranjeras de la Universidad. En estas circunctancias era indispensable desarrollar un material didáctico que podía ser de apoyo real en los estudios tanto de los latinoamericanos como de los rusos y resolver, al mismo tiempo, múltiples dudas respecto de la diversidad de unidades léxicas, fraseológicas, estilísticas, en el español de América Latina aprovechando la situación que los integrantes del Proyecto tuvieron la posibilidad, única en su género, de hacer consultas directas con los hispanohablantes nativos que cursaban sus estudios en dicha situación. Es decir, la realización material del Proyecto se planteó como la creación de instrumento que llenaría una laguna enorme en la lexicografía bilingüe: la inexistencia de un diccionario español – ruso de latinoamericanismos, siendo a la vez una novedad en la lingüística hispánica.