ТРУДНОСТИ И СТРАТЕГИИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

В статье представлены проблемы в работе с синхронным переводом, рассмотрены стратегии и пути решения. Актуальность проблемы определяется многочисленными трудностями, с которыми встречаются как профессиональные переводчики - синхронисты, так и студенты, изучающие и практикующие синхронный перевод. Цель работы - выявить трудности, с которыми регулярно сталкиваются устные переводчики синхрона. Методы исследования - проведение социологического опроса в гугл форме среди студентов РУДН и других вузов, преподавателей, которые изучают и преподают синхронный перевод, профессиональных переводчиков, анализ трудов ученых по синхронному переводу. Научная новизна заключается в том, что в работе выявлены пути решения проблем, связанных с переводом синхрона. В конце исследования рассмотрен вывод проведенной работы.

Авторы
Издательство
Индивидуальный предприниматель Зоркин Владимир Анатольевич
Номер выпуска
12
Язык
Русский
Страницы
705-710
Статус
Опубликовано
Год
2020
Организации
  • 1 Российский Университет Дружбы Народов
Ключевые слова
синхронный перевод; трудности; стратегии синхронного перевода; simultaneous translation; difficulties and strategies for simultaneous translation
Цитировать
Поделиться

Другие записи