Двадцать первый век - это время масштабного развития во всех сферах деятельности, особенно в образовательной. В связи с этим происходит активное сотрудничество и обмен информацией среди университетов и других образовательных учреждений по всему миру, чтобы приобрести все больше новых знаний для дальнейших открытий. Процесс коммуникации в сфере образования по всему миру сопровождается применением терминосистемы высшего образования, частью которых являются академические термины. В связи с тем, что образование и его терминосистема постоянно находятся в стадии развития, появляется все больше новых академических терминов, что может вызвать трудности у переводчика при переводе текстов академического дискурса. В статье рассматриваются такие лингвистические понятия как «терминоведение», «терминология», «терминосистема», «термин», «академический термин», чтобы собрать единую теоретическую базу для дальнейшего анализа текстов как академического, так и других дискурсов на иностранном языке. «Терминоведение» было рассмотрено в качестве основной лингвистической единицы языка и было проанализировано с точки зрения ее взаимосвязи с другими разделами изучения языка. Кроме этого, даётся объяснение таким понятиям, как «терминология» и «терминосистема». Затем рассматриваются такие лингвистические единицы, как «термин» и один из видов терминов - «академический термин»: их роль, функция и способы выражения в языке. В качестве теоретической базы для этой статьи выступают работы таких авторов, как А.А.Реформаторский, И.В.Арнольд, Л.Ю. Буянова, С.В. Гринев-Гриневич, В.П.Даниленко, Д.С.Лотте, В.М.Лейчика, В.А. Татаринова.
The 21st century marks the great development in all areas, especially in education. In relation to that there is an active cooperation and the exchange of information among universities from all over the world in order to gain more knowledge and data for future discoveries. The essential communication process in education is held with the appliance of term systems of high education which includes the academic terms. Due to the fact that education and its term systems are continuously changing, new academic terms appear and interpreters and translators quite often face difficulties to translate texts of academic discourse. The linguistic terms as “science of terminology”, “terminology”, “term system”, “term” and “academic term” have been researched with the aim to collect common theoretical data that could be applied in further analysis of texts of both academic and other discourses in foreign languages. “Science of terminology” has been considered as a main linguistic unit of the language and analyzed with the view of its connection with other parts of language study. Moreover, the items “terminology” and “term system” have been examined and explained. Next linguistic items, such as “term” and “academic term” have been researched and their role, functions and the way of expression in the language have been described. As the theoretical base for this article, the works of Reformatorsky A., Ahrnold I., Buyanova L., Greenyov-Greenevitch S., Danilenko V., Lotte D., Leichiek V., Tatarinova V. have been used.