Настоящая статья посвящена осмыслению языкового бытия русскоязычной творческой личности - Бахыта Каирбекова и является продолжением описания особенностей «языкового бытия» («языковой биографии» - по Вяч. Вс. Иванову) отдельных творческих билингвальных личностей. Предложенные нами в предыдущих работах понятия: «языковое бытие» и «иноязыковое бытие» понимаются нами как учение о человеке говорящем. Эта попытка описания языкового бытования отдельной реальной языковой (би- и транслингвальной) личности с помощью понятий, принятых в лингвистике. Анализируя языковую биографию Б. Каирбекова, авторы приходят к выводу, что язык другого народа, выступающего в качестве языка творчества, не может быть определен как «другой» / «чужой», «родной», «второй родной». Русский язык является языком творчества Б. Каирбекова, выражающим его мировозренческие цели, национальное самосознание, интеллектуальный бэкграунд, свободный от ощущений «колониального менталитета», мимикрирующих моделей и культурных и научных стереотипов.
The article, which is one of our series describing features of “language biography” (according to Vyacheslav V. Ivanov) or “language beingness” characteristic of certain creative bilinguals, reflects on the language biography of the Russian-speaking personality of Bakhyt Kairbekov. The concepts of language beingness and second language beingness that we introduced in our previous works are understood in the framework of study of homo loquens. This is an attempt to describe a language entity of a certain real language (bi- and translingual) personality by linguistic terms. When analyzing B. Kairbekov’s language biography, scholars have come to the conclusion that the other people’s language that is used as a tool for creativity cannot be defined as an “alien”, a “native” or “second” language. The Russian language is a tool for B. Kairbekov’s creativity; it expresses his world outlook, national self-awareness, intellectual background, free from “colonial mentality” experience that imitates models, as well as cultural and learned stereotypes.