В статье рассматриваются различные способы злоупотреблением при переводе. в результате исследования установлены переводческие методы, обеспечивающие частичное и или полное искажения смысла оригинала. Понимание перевода как орудия в информационной войне основано на возможности переводчика сознательно искажать смысл оригинального текста, прибегая к различным приемам в процессе передаче оригинала.
The article describes the methods of the common misuse of translation. The result of this research, the translation methods providing partial and or complete distortion of the original meaning are determined. Translation as a tool in the information war is based on the ability of the translator to deliberately distort the meaning of the original text, resorting to various techniques in the process of transmission the original.