Проблемы теории перевода: предметная ситуация и ее темпоральный компонент как выражение языкового сознания автора текста

В статье рассматривается одно из ключевых понятий переводоведения - понятие предметной ситуации (ПС) с точки зрения выражения темпоральности в текстах на английском языке как языке-источнике. Для анализа категории темпоральности привлекается ряд феноменологических понятий. Автор считает систему глагольных времен, категории аспекта и перфекта современного английского языка достаточно прозрачными в отношении внутреннего сознания времени, преломленном в языковом сознании носителей английского языка.

Theory of Translation: referential situation and its temporal component as expression of the speaker's inner time consciousness

This work is devoted to achieving equivalency in translating from the English language. The focus is on the categories of tense, aspect and perfect of the English verbal forms used in speech as expressing the temporal component of the speaker's language consciousness. The concept of inner-time consciousness is introduced in the analysis from the phenomenological theory of intentionality as the founding concept for any kind of signitive intention. The linguistic signs are treated as means to express and reconstruct parts of the speaker's consciousness responsible for constituting temporal sense.

Авторы
Издательство
Российский университет дружбы народов
Номер выпуска
4
Язык
Русский
Страницы
5-12
Статус
Опубликовано
Год
2010
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
переводоведение; эквивалентность перевода; английский язык; сознание внутреннего времени; языковое сознание; знаковая интенция; предметная ситуация; предикативность; система времен английского глагола; theory of translation; equivalency of translation; the English language; inner time consciousness; language consciousness; signitive intention; referential situation; predication; temporality; English verb tense system
Цитировать
Поделиться

Другие записи