Language and Translation: Interdisciplinary Effort and Synergetic Effect

Discourse oriented approach to language in translation acquires clear interdisciplinary concern that can be addressed from different focuses: cognitive science, linguistics, sociolinguistics, cognitive linguistics, pragmatics, artificial intelligence, etc. that have marked synergetic effect for mediated scientific communication. Complex interrelated problems inherent to cognitive and linguistic structuring and processing of information within mediated communication imply the need for efficient strategies of neutralization of differences arising between contacting languages, cultures, and scientific traditions viewed through the prism of communicative equivalence, inter alia, in different fields of knowledge. This article is aimed at analyzing specificities intrinsic to the interrelation between cognition, language and communication that are crucial for sign's real meaning flexibility within cognitive processing and linguistic presenting of knowledge within pragmatic presuppositions and implications, discourse inferencing encumbered by multifaceted phenomena of interdisciplinarity and translation. The methods of comparative and semantic analysis, as well as the method of translation and the questionnaire method find application in this research. The questionary engaged Ph.D. students from RUDN-university (n=112) from different countries, such as Russia, Albania, Algeria, China, Colombia, Cuba, Ecuador, Jordan, Kirghizia, Vietnam, etc. We come to the conclusion that the role of an efficient tool for resolving a wide scope of problems concerning the functioning of language with respect to different areas of human knowledge in the context of mediated communication is acquired by the interdisciplinary effort that facilitates effectiveness of sense generation, perception, and interpretation within translator's activity aimed at achieving adequacy and equivalence when modelling cognitive space that ensures possibilities for the reconstruction of communication presuppositions and reinforces functional and semiotic potential of the mediated discourse in the target language. The article is of practical value for linguistics, theory and practice of translation, pragmatics, sociolinguistics, psycholinguistics, and discourse studies.

Авторы
Notina E.A. 1 , Bykova I.A. 1 , Radic N.2
Издательство
FILODIRITTO PUBLISHER
Язык
Английский
Страницы
257-260
Статус
Опубликовано
Год
2018
Организации
  • 1 RUDN Univ, Moscow, Russia
  • 2 Univ Cambridge, Cambridge, England
Ключевые слова
cognition; translation; language; synergy; interdisciplinarity; cross-cultural communication
Дата создания
19.07.2019
Дата изменения
19.03.2021
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/39344/
Поделиться

Другие записи

Bekeeva A.R., Notina E., Bykova I., Uliumdzhieva V.
PROCEEDINGS OF THE 11TH INNOVATION IN LANGUAGE LEARNING INTERNATIONAL CONFERENCE. Florence, Italy, 8-9 November 2018. FILODIRITTO PUBLISHER. 2018. С. 46-49