Гарантийное письмо как часть документооборота: сопоставительное описание документа на русском и португальском языке

В статье рассматриваются морфологические особенности русских и португальских документных текстов на примере гарантийных писем. Выбор темы обусловлен развитием традиций делового оборота в России и странах, где португальский язык является государственным, расширяющимся международным сотрудничеством, экономической глобализацией, построением информационного общества, которые требуют всестороннего изучения теоретических, методологических и практических подходов в области лексического наполнения документов делового оборота. Актуальность работы определяется следующими причинами: глобализацией международных деловых связей, что приводит к формированию единых подходов и стандартизации деловой переписки; активно развивающимися информационными технологиями, что приводит к снижению барьеров в формировании деловой переписки; происходящими в связи с глобализацией экономики и информатизацией общества изменениями в национальной лексике и деловой культуре. Целью работы является рассмотрение морфологических особенностей русских и португальских документных текстов на примере гарантийных писем. Автором были определены следующие задачи: определить содержание гарантийного письма и особенности его составления; провести анализ морфологических особенностей гарантийных писем на русском и португальском языках. Предметом исследования выступают лексические особенности составления документов на русском и португальском языках. В качестве источников в работе использованы: нормативные правовые акты Российской Федерации, диссертационные исследования, литературные источники по изучаемой теме, публикации в периодической печати и материалы Интернет. Объектом исследования выступают правила и традиции делового оборота.

LETTER OF GUARANTEE AS PART OF DOCUMENT: COMPARATIVE DESCRIPTION OF THE DOCUMENT ON RUSSIAN AND PORTUGUESE

The article deals with morphological features of Russian and Portuguese texts of Document on the example of letters of guarantee. Choosing a theme is caused by the development of traditions of busi-ness turnover in Russia and the countries where Portuguese is the official language, expanding international cooperation, economic globalization, the construction of the Information Society, which require a compre-hensive study of theoretical, methodological and practical approaches in the field of lexical content of documents of business turnover. The relevance of the work is determined by the following reasons: globalization of international business ties, which leads to the formation of unified approaches and standardization of business correspond-ence; Actively developing information technologies, which leads to a reduction of barriers in the formation of business correspondence; Occurring in connection with the globalization of the economy and the infor-matization of society changes in the national vocabulary and business culture. The purpose of the work is to consider the morphological features of Russian and Portuguese documentary texts on the example of guarantee letters. The author has identified the following objectives: to determine the content of the letter of guaran-tee and especially its preparation; an analysis of morphological features of letters of guarantee in the Russian and Portuguese. The subject of research is the lexical peculiarities of drawing up documents in Russian and Portuguese. The sources used in the work: normative legal acts of the Russian Federation, doctoral research, literary sources on the studied subject, published in the periodical press and Internet materials. The object of research is the rules and traditions of business turnover.

Авторы
Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
3
Язык
Русский
Страницы
664-671
Статус
Опубликовано
Том
8
Год
2017
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
гарантийное письмо; документооборот; документ; официально-деловой стиль; документальная лингвистика; деловой язык; бизнес коммуникация; деловое общение; международный документооборот; commitment letter; document; document; official-business style; documentary linguistics; business language; business communication; international document
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Грачёва О.А., Копылова П.А.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). Том 8. 2017. С. 892-901
Корнакова Е.С., Денисенко В.Н.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. С. 464-471