Юморизация терминов экологии в публицистическом тексте и проблемы перевода

Способы перевода экологических терминов в текстах публицистического стиля обсуждаются в данной статье в рамках исследования изменения семантической структуры слова. Использование темы науки, в частности, экологии в публицистических текстах рассматривается как один из основных факторов развития языка. Лингвистический аспект перевода с французского языка на русский анализируется на основе современной методологии перевода, его системного анализа, новых данных о переводческих трансформациях и других компонентов компетенции переводчика специальных текстов.

HUMORIZATION TREND OF TERMS OF ECOLOGY IN JOURNALISTIC TEXTS AND TRANSLATION PROBLEMS

The ways of translation of environmental terms in a non-scientific text are discussed in the article as a part of the semantic changes study. The use of the scientific themes, especially of the field of ecology in journalistic texts seems to us one of the main form responsible for the development of language. The linguistic aspect of translation from French into the Russian language is based on the concept of systematization, methodology of translation, newdata on the translational transformations and other components of the competence of a translator of special texts.

Издательство
РУДН
Язык
Русский
Страницы
13-25
Статус
Опубликовано
Год
2015
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
экологический термин; приемы перевода; юморизация; фоновые знания адресата; передача прагматического смысла; ecological terms; ways of translation; humorization; background knowledge; pragmatics
Дата создания
30.10.2018
Дата изменения
28.11.2019
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/25172/
Поделиться

Другие записи