От оригинала к тексту перевода

Порождение текста перевода представлено моделью, включающей три этапа: переводческий анализ исходного текста, собственно перевод текста, редактирование текста перевода и оценка результатов перевода. Определяется специфика каждого этапа.

FORM THE ORIGINAL TEXT TO ITS TRANSLATION

The process of translation of the text is represented by the pattern which consists of three stages: the analysis of the original text, the translation of the text, the examination of the translated text and the assessment of the translation. The article defines the specificity of these steps.

Авторы
Издательство
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Номер выпуска
2
Язык
Русский
Страницы
97-100
Статус
Опубликовано
Год
2014
Организации
  • 1 Росcийский университет дружбы народов
Ключевые слова
текст перевода; переводческий анализ; исходный текст; перевод текста; редактирование текста перевода; translation; translated text; analysis of the original; examination; assessment
Дата создания
22.10.2018
Дата изменения
17.07.2023
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/17438/
Поделиться

Другие записи

Гишкаева Л.Н.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2014. С. 23-29
Жабо Н.И.
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН). 2014. С. 35-39