В статье рассматриваются проблемы перевода в суде, право на который закреплено в Европейской Конвенции по правам человека. Проблемы перевода возникают на разных этапах судопроизводства: от подачи иска до вынесения приговора. Одной из важных функций перевода в Европейском суде по правам человека является перевод постановлений суда на языки государств - членов ЕС и роль перевода в проведении компаративных исследований европейского и национальных законодательств. Перевод является важным средством усиления роли Европейского суда в защите прав человека.
The article deals with some problems of court translation, the right to which is provided by the European Convention of Human Rights and other legislations. The translation challenges appear at all stages of the court proceeding, ranging from submitting documents to judgment delivering. Translators and interpreters’ competences are outlined. Translation performs important functions in communication of the judgments of the European Court of Human Rights to the European Council member States and in conducting comparative studies of national and European legislations. Translation has been proved an important means in enhancing the role of the Court in protecting human rights.