A typological analysis of phrasal verbs within linguistic classifications

The purpose of the study is to examine the linguistic characteristics of English phrasal verbs within the context of transitivity and intransitivity categories. In the article, considering the general concept of phrasal verbs, it is endeavored to ascertain the position of phrasal verbs in the linguistic structure of the English language, shedding light on the distinctive qualities of the function of phrasal verbs in terms of their classification. A linguistic analysis of the phrasal verbs in the category of transitivity or intransitivity is conducted in the present study as well. The scientific novelty of the work lies in the fact of practical importance of studying of phrasal verbs in the English language, since there are no similar verb formations in the Russian language, which causes difficulties in using phrasal verbs among people studying English. As a result of the study, it was discovered that phrasal verbs demonstrate obscurity in terms of meaning identical to that exhibited in lexical obscurity. This specificity stems from the phraseological structure of verbs that is combined with postpositions and complicates direct translation by focusing entirely on the individual components, namely the verb and postposition. In many instances, a reliable translation of an English phrasal verb into Russian necessitates an integral approach. The reason lies in the fact that the meanings of phrasal verbs often lack explicit motivation. The metaphorical structures encompassing the semantic framework of the English preposition and influencing the meaning of the phrasal verb are not precisely elucidated at the morphological level. In contrast to Russian speakers who primarily associate this level with affixes that have largely shed their autonomous lexical significance, the preposition or adverb within the phrasal verb retains its distinct lexical meaning.

Цель исследования - изучить лингвистические характеристики английских фразовых глаголов в контексте категорий переходности и непереходности. В статье рассматривая общую концепцию фразовых глаголов, мы попытались определить положение фразовых глаголов в лингвистической структуре английского языка, пролив свет на отличительные особенности функционирования фразовых глаголов с точки зрения их классификации. В настоящем исследовании также проводится лингвистический анализ фразовых глаголов в категории переходности или непереходности. Научная новизна работы заключается в практической важности изучения фразовых глаголов в английском языке, поскольку в русском языке нет аналогичных глагольных образований, что вызывает трудности в использовании фразовых глаголов у людей, изучающих английский язык. В результате исследования было установлено, что фразовые глаголы проявляют двусмысленность с точки зрения значения, аналогичную той, которая проявляется в лексической двусмысленности. Эта особенность обусловлена фразеологической структурой глаголов в сочетании с послелогами, что затрудняет прямой перевод, поскольку основное внимание уделяется исключительно отдельным компонентам - глаголу и послелогу. Во многих случаях точный перевод английского фразового глагола на русский требует целостного подхода, поскольку значения фразовых глаголов часто не имеют четкой мотивации. Метафорические структуры, составляющие семантическую основу английского предлога и влияющие на значение фразового глагола, не определены жестко на морфологическом уровне. В отличие от носителей русского языка, которые в первую очередь ассоциируют этот уровень с аффиксами, в значительной степени утратившими свое автономное лексическое значение, предлог или наречие в составе фразового глагола сохраняют свое отчетливое лексическое значение.

Издательство
Фонд поддержки межнациональной культуры и общественных международных отношений
Номер выпуска
4
Язык
Английский
Страницы
178-188
Статус
Опубликовано
Том
10
Год
2024
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
English phrasal verbs; postposition; transitivity; intransitivity; linguistic features; английские фразовые глаголы; постпозиция; переходность; непереходность; лингвистические особенности
Цитировать

Другие записи

Никашина Н.В., Попова Е.С.
Власть истории и история власти. Фонд поддержки межнациональной культуры и общественных международных отношений. Том 10. 2024. С. 147-161