ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА КУЛЬТУРНО-МАРКИРОВАННЫХ ЕДИНИЦ С ГАСТРОНОМИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКОВ

Язык как средство преобразования внешнего мира людьми, компонент национального менталитета и зеркало истории народа достигает своего наиболее высокого и сложного уровня организации, выразительности и красочности именно в структуре лексических единиц. Впервые зародившись в устной речи местных жителей той или иной страны, прочно укрепились в литературных произведениях и активно используются в процессе переводов иностранных произведений на итальянский зык. История, климат, географическое положение Италии сформировали особое отношение к национальной кухне: за богато уставленным столом принимались судьбоносные для страны решения и планы, плелись политические интриги, заключались браки и объявлялись войны и перемирия. Изучение гастрономической лексики - главный фактор воспитания любви, интереса и уважения по отношению к чужому языку, менталитету, взглядам, мнениям; понимание его особенностей сквозь призму национальной истории и осознания важности, принципов употребления лексических единиц в процессе перевода является ключом как к его успешному усвоению, так и повышению уровня этнокультурной, языковой грамотности.

Language, as a means by which people transform the external world, as a component of national mentality, and as a mirror of a people's history, reaches its highest and most complex level of organization, expressiveness, and vividness precisely within the structure of lexical units. First emerging in the spoken language of local inhabitants of various countries, these units became firmly established in literary works and are actively used in the translation of foreign works into Italian. The history, climate, and geographical position of Italy have shaped a unique relationship to national cuisine: at richly laid tables, fateful decisions and plans for the country were made, political intrigues were woven, marriages were arranged, and wars and truces were declared. The study of gastronomic vocabulary is a crucial factor in fostering love, interest, and respect for a foreign language, mentality, views, and opinions; understanding its characteristics through the lens of national history and recognizing the importance and principles of using lexical units in translation is key both to successful language acquisition and to improving the level of ethnocultural and linguistic literacy.

Авторы
Издательство
Наука и Просвещение (ИП Гуляев Г.Ю.)
Язык
Русский
Страницы
123-128
Статус
Опубликовано
Год
2024
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова
гастрономическая лексика; теория перевода; сравнительное языкознание; практика и теория перевода; gastronomic vocabulary; translation theory; comparative linguistics; practice and theory of translation
Цитировать
Поделиться

Другие записи