RUSSIAN AND CHINESE NATIONAL PERSONALITIES: BASED ON THE MATERIAL OF PHRASEOLOGICAL UNITS, PROVERBS AND SAYINGS WITH THE CONCEPT OF “FAMILY”

This article is devoted to the characteristics of Russian and Chinese national personalities (RNP, СNP) based on the material of phraseological units, proverbs, and sayings with the concept of "family." Russian and Chinese national personalities are considered for the first time in the article, which has yet to previously be described in a comparative aspect. The family's traditional spiritual and cultural values of Russian and Chinese cultures are analyzed for the first time. Their ideas and attitudes toward marriage, love, women, men, wives, husbands, parents, children, and relations to relatives indicate common or different cultural attitudes among representatives of both linguistic cultures. This is the scientific novelty of this study. This study shows that phraseological units, proverbs, and sayings with the concept of family recorded in Russian and Chinese lexicographic sources differ in quantitative and substantive terms. Russian and Chinese personalities view traditional family values such as marriage, love, women, men, wives, husbands, parents, children, relatives, etc. differently. For the Chinese, family and kinship relations are of great importance, and the preservation of these relations is carried out with the help of cultural values such as marital harmony, procreation, filial piety, fraternal friendship, and peaceful family relations.

Данная статья посвящена характеристике русских и китайских национальных характеров (РНХ, КНХ) на материале фразеологических единиц, пословиц и поговорок с концептом «семья».В статье впервые рассматриваются русские и китайские национальные характеры, которые ранее еще не были описаны в сравнительном аспекте. Впервые анализируются традиционные духовные и культурные ценности семьи в русской и китайской культурах. Их представления и отношение к браку, любви, женщине, мужчине, жене, мужу, родителям, детям, отношениям с родственниками свидетельствуют об общих или различных культурных установках представителей обеих лингвокультур. В этом заключается научная новизна данного исследования.Данное исследование показывает, что фразеологические единицы, пословицы и поговорки с концептом семья, отмеченные в русских и китайских лексикографических источниках, различаются в количественном и содержательном плане. Русские и китайские персоналии по-разному воспринимают традиционные семейные ценности, такие как брак, любовь, женщина, мужчина, жена, муж, родители, дети, родственники и т. д. Для китайцев семейные и родственные отношения имеют огромное значение, и сохранение этих отношений осуществляется с помощью таких культурных ценностей, как супружеская гармония, деторождение, сыновняя почтительность, братская дружба, мирные семейные отношения.

Авторы
Издательство
RUSSIAN LINGUISTIC BULLETIN
Номер выпуска
4
Язык
Английский
Статус
Опубликовано
Год
2024
Организации
  • 1 Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba
Ключевые слова
national personality; concept of "family"; phraseological units; proverbs; sayings; национальная индивидуальность; концепт "семья"; фразеологические единицы; пословицы; поговорки
Цитировать
Поделиться

Другие записи