В статье рассматриваются различные виды лексических трансформаций, используемых при переводе. В качестве материала для исследования были использованы материалы заседания 77 Ассамблеи ООН, состоявшейся в июле 2023 года. При анализе материалов использовалась классификация лексических трансформаций Я. И. Рецкера. При анализе лексических трансформаций часто использовались приемы конкретизации и генерализации, что обусловлено многозначностью английских слов и необходимостью достижения эквивалентности и точности перевода. Сделан вывод о том, что разнообразные лексические трансформации используются при переводе международных документов.
The article discusses various types of lexical transformations in the translation. As a material for the study, the materials of the meeting of the 77th UN Assembly, held in July 2023, were used. When analyzing materials, the classification of lexical transformations by Ya. I. Retsker was used. When analyzing lexical transformations, concretization and generalization techniques were often used, which is due to the ambiguity of English words and the need to achieve equivalence and accuracy of translation. It is concluded that lexical transformations are used in all their diversity in the translation of international documents.