В статье представлены и критически оценены эмпирические исследования в области преподавания английского языка (ELT), в которых основное внимание уделяется роли текстов и действий в межкультурном обучении. Результаты показывают, что художественные тексты используются более широко и в большей степени рационализируются для использования, чем научно-популярные тексты, при формировании межкультурной компетенции при изучении иностранных языков. Также большое внимание уделяется диалогической и ориентированной на ученика деятельности и меньше внимания уделяется экспериментальному обучению. В статье утверждается, что осознание возможностей различных типов текстов может помочь учителям в посредничестве в межкультурном обучении учащихся английскому языку, и рекомендуется большее разнообразие исследовательских и педагогических подходов для выявления процессов межкультурного обучения. В этом исследовании использовалось открытое определение текста как семиотической сущности, несущей смысл, открытый для интерпретации. Таким образом, были включены исследования, касающиеся печатных текстов, цифровых текстов и визуальных текстов, таких как фильмы и изображения. Тексты передаются с помощью ряда способов, например, вербального текста, изображений и звука. Когда они объединены, тексты называются мультимодальными. Модусы и, соответственно, тексты имеют разные возможности и ограничения для создания смысла и взаимодействия, также известные как аффордансы, которые могут различаться в разных культурных и социальных контекстах.
The article presents and critically evaluates empirical research in the field of English language teaching (ELT), which focuses on the role of texts and actions in intercultural learning. The results show that literary texts are used more widely and are more rationalized for use than popular scientific texts in the formation of intercultural competence in the study of foreign languages. Also, much attention is paid to dialogical and student-oriented activities and less attention is paid to experimental learning. The article argues that awareness of the possibilities of various types of texts can help teachers to mediate in the intercultural teaching of English to students, and recommends a greater variety of research and pedagogical approaches to identify the processes of intercultural learning. This study used an open definition of a text as a semiotic entity bearing a meaning open to interpretation. Thus, research has been included on printed texts, digital texts, and visual texts such as films and images. Texts are transmitted using a number of methods, for example, verbal text, images and sound. When they are combined, the texts are called multimodal. Modes and, accordingly, texts have different possibilities and limitations for creating meaning and interaction, also known as affordances, which may differ in different cultural and social contexts.