Настоящая статья посвящена уточнению термина «интерязык». Целью работы является анализ различных определений термина «интерязык» для последующего сравнения, выявления сходства и различия, в том числе различия между терминами «интерязык» и «пиджин», обоснования теоретической базы для дальнейших исследований. Проанализировав определения термина «интерязык» в работах отечественных и зарубежных лингвистов, авторы показали эволюцию определений интерязыка, представили свою точку зрения на этот термин, выявили такие общие черты интерязыка, как системность, индивидуальность, динамичность.
The following article aims to clarify the term “inter-language.” The work analyzes various definitions of the term “inter-language” for subsequent comparison in order to identify similarities and differences, including the differences between the terms “inter-language” and “pidgin,” and provides theoretical basis for further research. Having analyzed the definitions of “inter-language” in the works of local and foreign linguists, the authors showed the evolution of inter-language definitions, present their point of view on this term; describe common features of inter-language such as systematicity, individuality, and dynamism.