Потребность в подготовке высококвалифицированных переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в области международных отношений и международного права неуклонно растет. Изучение французского языка как языка специальности включено в учебные программы РУДН дисциплины «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В статье анализируется и обосновывается методика совершенствования техники перевода, предлагаются упражнения, направленные на закрепление навыков перевода аутентичных текстов как специального, так и лингвокультурного характера, интерактивные упражнения и ролевые игры для закрепления и активизации лексического материала, специальной терминологии, имеющие целью развитию коммуникативной компетенции. На практике доказано, что навыки перевода, приобретенные студентами, повышают уровень их языковой компетентности в международной сфере деятельности.
The need for training the highly skilled translators in the sphere of professional communication for the field of the international relations and international law steadily grows. Studying French as specialty language is included in RUDN training programs for the discipline “The translator in the sphere of professional communication". In the article the enhancement technique for the translation technology is analyzed and justified. The exercises directed to fixing skills in translation authentic texts both special and linguocultural nature are offered, as well as the interactive exercises and role games for fixing and activation of lexical material. Special terminology aiming for communicative competence development is also presented. It was proved in practice that the skills of the translation acquired by the students increase the level of their language competence in the international field of activity.