ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА М. НЕМЦОВЫМ РАССКАЗА ДЖ. Д. СЭЛИНДЖЕРА "RAISE HIGH THE ROOF BEAM, CARPENTERS"

Данная работа была посвящена исследованию перевода художественной литературы. Анализ лексико-стилистических особенностей интерпретаций посвящен рассказу американского писателя «Rise High the Roof Beam, Carpenters».

LEXICAL AND STYLISTIC PECULIARITIES OF A SALINGER'S STORY IN TRANSLATIONS BY M. NEMTZOV

The study focuses on the implementation of the process of literature translation. The paper describes theoretical basis of concept "translation" and lexical and stylistic peculiarities of Salinger's stories in translations by M. Nemtzov.

Авторы
Сборник материалов конференции
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью "Актуальность.РФ"
Язык
Русский
Страницы
29-30
Статус
Опубликовано
Год
2017
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
translation; lexical and stylistic peculiarities in translation; перевод; лексико-стилистические особенности перевода; эмфатические конструкции; отрицательные конструкции; эмфаза
Цитировать
Поделиться

Другие записи