МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ И ИХ РОЛЬ В ОБУЧЕНИИ ОСНОВАМ ПЕРЕВОДА (на материале сопоставления русского и испанского языков)

В статье проводится сопоставление наиболее частотных грамматических форм и синтаксических моделей, характерных для текстов научного стиля в русском и испанском языках. На основе анализа ошибок, допущенных на морфолого-синтаксическом уровне в письменныхэкзаменационных работах, делается попытка определить основные трудности перевода, связанные с проблемой интерференции, а также с недостаточным знанием студентами старших курсов грамматики сопоставляемых языков.

MORPHOLOGY SYNTACTIC PARALLELS AND THEIR ROLE IN TRANSLATION TRAINING (on material of comparison of Russian and Spanish languages)

The article covers the comparison of the most frequent grammatical forms and syntactic models used in scientific texts in Russian and Spanish languages. The attempt to define the main difficulties of the translation connected with an interference problem, and also with insufficient knowledge of compared languages' grammar of advanced students is made on the basis of the analysis of the mistakes made at the morphology-syntactic level in written examinations.

Издательство
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Язык
Русский
Страницы
48-58
Статус
Опубликовано
Год
2017
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
scientific style of speech; comparative analysis; morphologic-syntactic level; translation transformations; interference; научный стиль речи; сопоставительный анализ; морфолого-синтаксический уровень; переводческие трансформации; интерференция
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Болотова Р.Ш., Шилова В.В.
Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. С. 39-48