ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОЦЕССА (на примере художественного текста)

В статье представлены лингвистические и экстралингвистические факторы перевода, оказывающие влияние на осуществление опосредованной двуязычной коммуникации. Экстралингвистические аспекты подразумевают знание культур переводимого текста, а также социокультурной и коммуникативной ситуаций. Перевод рассматривается не только как элементарная смена кодов одного языка на другой, а как сложный вид речевой деятельности.

LINGUISTIC AND EXTRALINGUISTIC FACTORS IN THE IMPLEMENTATION OF THE TRANSLATION PROCESS (on the example of a literary text)

The article presents linguistic and extralinguistic translation factors that influence the implementation of indirect bilingual communication. Extralinguistic aspects imply knowledge of the cultures of the translated text,as well as socio-cultural and communicative situations. Translation is seen not only as an elementary change of codes of one language to another, but as a complex kind of speech activity.

Издательство
Российский университет дружбы народов (РУДН)
Язык
Русский
Страницы
39-48
Статус
Опубликовано
Год
2017
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
speech communication; semantics; stylistic polyphony; indirect allusion; речевая коммуникация; семантика; стилистическая полифония; косвенная аллюзия
Дата создания
10.07.2024
Дата изменения
10.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/146974/
Поделиться

Другие записи

Будильцева М.Б., Пугачев И.А., Варламова И.Ю.
Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Российский университет дружбы народов (РУДН). 2017. С. 48-58