ПЕРЕВОД АББРЕВИАТУР И АКРОНИМОВ

Важность аббревиатур, акронимов или просто сокращений в области переводоведения может казаться вторичной или несколько незначительной, но на самом деле сокращения нередко создают трудности переводчику и могут легко разрушить любой перевод.Тем не менее, переводчик может "заимствовать" аббревиатуру, которую за тем следует объяснить, если в этом есть необходимость.Так как английский язык считается языком глобализации, данная статья анализирует формулировку английских аббревиатур (три основные категории) и их изменение во французском языке и /или русском языках.Эта статья также рассматривает проблемы, которые они создают переводчику и как с ними быть.

Авторы
Издательство
РУДН
Язык
Русский
Страницы
137-139
Статус
Опубликовано
Год
2017
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
акронимы; сокращения; перевод; заимствованные аббревиатуры; Инверсия порядка букв; замененные инициалы
Дата создания
10.07.2024
Дата изменения
10.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/145486/
Поделиться

Другие записи

Лю Цзяци
Личность в природе и обществе: научные труды молодых ученых: материалы межвузовских психолого-педагогических чтений. Москва, 7 апреля 2017 г. Вып. 20. РУДН. 2017. С. 135-137