ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ СВЯТЕЙШЕГО ПАТРИАРХА КИРИЛЛА: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА (на примере сборника проповедей "Тайна покаяния"/LaConversionauRoyaumedeDieu)

Статья посвящена изучению языковой личности Святейшего Патриарха Кирилла и трудностям отражения ее особенностей при переводе на вербально-семантическом, когнитивном и прагматическом уровнях. Материалом исследования послужил сборник проповедей «Тайна покаяния» и его перевод на французский язык. В результате проведенного анализа были установлены ключевые параметры, детерминирующие идиостиль Святейшего Патриарха, и описаны основные приемы, обеспечивающие их передачу при переводе.

LANGUAGE PERSONALITY OF HIS HOLINESS PATRIARCH CYRIL: TRANSLATION PROBLEMS (case study of the book of homilies The Mystery of Metanoia/La Conversion au Royaume de Dieu)

The article deals with the study of the “language personality” of His Holiness Patriarch Cyril and the problems connected with its expression in translation at the semantic, cognitive and pragmatic levels. The research is based on the book of homilies The Mystery of Metanoia and its translation into French ( La Conversion au Royaume de Dieu ) done by hieromonk Alexandre (Siniakov). The analysis of the homilies allowed to identify the key discursive strategies used by Patriarch Cyril. The authors identified them both at the macrotextual level (use of different types of discourse, intertextuality, stylistic variety) and lexical level (use of specialized terms, compound words, borrowings from Church Slavonic and archaisms). The comparison of the texts in Russian and in French revealed the structural changes made by the translator and the main techniques, which include the use of the borrowings from Greek, compensation, lexical addition and omission as well as modulation. The analysis allowed to highlight the key parametres, which determine the Patriarch’s individual style, and to describe the main transformations ensuring their rendering in the target language.

Издательство
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина
Номер выпуска
4
Язык
Русский
Страницы
137-143
Статус
Опубликовано
Год
2017
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
His Holiness Patriarch Cyril; language personality; religious discourse; Orthodox ascetics terminology; translation technique; intertextuality; Святейший Патриарх Кирилл; языковая личность; религиозный дискурс; термин православной аскетики; переводческая трансформация; интертекстуальность
Дата создания
10.07.2024
Дата изменения
10.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/145298/
Поделиться

Другие записи