Профессиональный жаргон с лингвокультурологической точки зрения

В статье рассматриваются особенности профессионального жаргона с лингвистической точки зрения, а также влияние культуры страны на использование тех или иных жаргонизмов. Материалом для исследования являются профессиональные жаргонизмы в американском и британском вариантах английского языка. В последнее время возрос интерес к лингвокультурологическому подходу к изучению лексики. Это можно объяснить тем, что именно лексика отражает культурную особенность народов, их взгляды, убеждения и отношение к той или иной ситуации. Таким образом, любой лексический пласт должен быть проанализирован не только с лингвистической точки зрения, но и с культурологической, т.е. должны учитываться культурные особенности нации, политическая ситуация в стране и исторический период. Благодаря изучению особенностей употребления некоторых лексических единиц, можно сделать вывод о национальной специфике. Носители американского и британского вариантов языка представляют особый интерес для изучения, так как их объединяет один язык, но в то же время их менталитет, ценности и жизненные убеждения сильно отличаются. Рассматривая жаргон с лингвистической точки зрения, автор выделяет некоторые методы формирования профессионального жаргона, такие как метафора, метонимия, аббревиатура, звуковое усечение, ассимиляция, и выделяет метафору и аббревиатуру как основные способы. В результате исследования можно сделать вывод, что употребление профессионального жаргона обусловлено не только профессиональной областью или родом деятельности, но и такими экстралингвистическими факторами, как культурные особенности и менталитет.

Professional jargon from lingua-cultural perspective

The article sheds light upon peculiarities of professional jargon from the linguistic perspective. Moreover, the influence of culture on the use of jargon is taken into account. The data are professional jargon in American and British variants of English. Lately the interest to the lingua-cultural approach to the study of lexis has increased. This can be explained by the fact that lexis in particular reflects cultural peculiarities, people's worldview, beliefs and attitude to life. Thus, any lexical layer should be analyzed not only from the linguistic perspective, but also from the cultural one, which means that cultural peculiarities, political situation and historical period should be taken into account. Due to the lingua-cultural approach to the study, we can make conclusions about national specifics. British and American English speakers are of particular interest as they share the same language, but their mentality, values and beliefs differ substantially. Studying jargon from the linguistic point of view the author resorts to such methods of professional jargon formation as metaphor, metonymy, abbreviation, sound clipping, assimilation and points out metaphor and abbreviation as the main means. According to the result of the research we can make conclusions that the use of professional jargon is conditioned not only by the professional area or occupation, but also such extra-linguistic factors as cultural peculiarities and mentality play a significant role.

Издательство
Некоммерческое партнерство Национальное Объединение Преподавателей Иностранных Языков Делового и Профессионального Общения в сфере бизнеса
Номер выпуска
27
Язык
Русский
Страницы
95-105
Статус
Опубликовано
Год
2017
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
professional jargon; jargon words; professional jargon formation; linguacultural approach; metaphoric transfer; phraseological units; emotional colouring
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Аватков В.А., Окунев И.Ю., Апанович М.Ю., Гуменский А.В., Сапронова М.А., Борзова А.Ю., Бордачев Т.В., Винокуров В.И., Волохов В.И., Воробьев С.В., Каширина Т.В., Матвеев О.В., Поплетеева Г.А., Фененко А.В., Феофанов К.А., Школярская Т.И., Иванченко В.С., Свешникова Ю.В., Цветов П.Ю., Штоль В.В.
Общество с ограниченной ответственностью Издательско-торговая корпорация Дашков и К. 2017. 411 с.