This research focuses on challenges in simultaneous interpreting in the areas that are closely connected with it including history, current status, training, quality and assessment, necessary skills, non-language issues, working issues and strategies used in simultaneous interpreting based on the survey findings and interpreted speech analysis from Russian into English. The importance of this study is explained by the rapidly-developing simultaneous interpreting which has become an essential part in international organisations. The research covered quantitative and qualitative analysis of the findings obtained during the survey and speech analysis which allowed to draw a number of conclusions and propose recommendations which can be implemented and enhance the sphere of simultaneous interpreting. The results and findings of current research contribute to the study of a relatively new and fast-developing profession of the simultaneous interpreter.