КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ В КУРСЕ "ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА"

В статье анализируются трудности перевода юридического текста. Статья имеет, с одной стороны, дидактическую направленность, поскольку рассматривает текст из нового учебника автора, а с другой стороны, практическую направленность, поскольку позволяет овладеть переводческими навыками в профессиональной коммуникации.

THE QUALITY OF TRANSLATION OF SCIENTIFIC TEXTS WHITHIN THE "TRANSLATION THEORY AND PRACTICE" COURSE OF STUDY

The translation difficulties of law texts are analyzed in the article. On the one hand, there is a didactic trend in the article because it deals with a text from the author's new exercise-book, but, on the other hand, there is a practical trend because it enables to master the translation skills in the professional communication.

Авторы
Сборник материалов конференции
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью "Издательский центр "Азбуковник"
Язык
Русский
Страницы
322-326
Статус
Опубликовано
Год
2015
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
theory of translation; law terminology; translation difficulties; translation for special purposes; exercise-book; переводоведение; юридическая терминология; переводческие трудности; учебник; специальный перевод
Дата создания
09.07.2024
Дата изменения
09.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/140135/
Поделиться

Другие записи