КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ЗАМЕНЫ И НЕСООТВЕТСТВИЯ В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ ЦВЕТОЧНЫХ МЕТАФОР ГАРСИИ ЛОРКИ

Статья посвящена анализу принципиальных и концептуальных изменений, случайностей и семантических замен, происходящих при переводе на русский язык в системе поэтических образов, восходящих к миру цветов в творчестве Федерико Гарсиа Лорки.

CONCEPTUAL CHANGES AND CONTRADICTIONS OF LORCA’S FLORAL MOTIFS IN RUSSIAN TRANSLATIONS

This article is dedicated to the analysis of fundamental conceptual changes, random errors and semantic substitutions introduced by Russian translators in the system of poetic images concerning to the world of flowers in the Federico García Lorca´s poems.

Авторы
Номер выпуска
24
Язык
Испанский
Страницы
249-259
Статус
Опубликовано
Год
2014
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
переносный смысл; образ; метафора; семантика; перевод; трансформация; figurative sense; image; metaphor; semantics; translation; transformation; sentido figurativo; imagen; metáfora; semántica; traducción; Transformación
Цитировать
Поделиться

Другие записи

Денисова А.П., Хованович Е.А.
Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Гуманитарные науки. 2014. С. 43-54