Интерактивные технологии в обучении письменному юридическому переводу

В статье кратко охарактеризован статус юридического перевода в международном сообществе и образовательной практике подготовки юристов-переводчиков. Подчеркивается важность интерактивных технологий в формировании навыков юридического перевода. Особое внимание уделяется технологиям кейс-анализа и тренинга, их ключевым компонентам формирования умений в области юридического перевода.

Interactive technologies to train legal translation skills

The article highlights the current state of affairs in the field of legal translation skills training. The importance of interactive training is underlined. Special emphasis is laid on the consecutive components of case study and training technologies to develop legal translation abilities.

Авторы
Издательство
Общество с ограниченной ответственностью "Издательство "Юнити-Дана"
Номер выпуска
3
Язык
Русский
Страницы
197-200
Статус
Опубликовано
Год
2012
Организации
  • 1 Russian university of friendship of the people
  • 2 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
legal translation; interactive educational technologies; case study and training; юридический перевод; интерактивные обучающие технологии; методика кейс анализа и тренинга
Дата создания
08.07.2024
Дата изменения
08.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/128282/
Поделиться

Другие записи