Статья посвящена исследованию принципа национальной ориентации в обучении русской фразеологии китайских учащихся. Опираясь на наблюдения отечественных лингвистов и методистов РКИ, а также на собственный опыт практической аудиторной работы, автор рассматривает следующие аспекты проблемы: основные отличия фразеологических систем русского и китайского языков; трудности, возникающие при сопоставлении русских и китайских фразеологических единиц; типичные ошибки употребления русских фразеологизмов китайскими учащимися. Рассмотрение и учет названных проблем, по мнению автора, позволяет значительно повысить эффективность и качество занятий по обучению китайских учащихся фразеологизмам русского языка.
The article characterizes national - orientation principle in teaching Chinese students Russian phraseology. Basing on the observations of Russian linguists and methodists, and on her own experience of teaching Chinese students, the author pays attention to the following aspects of the problem: the main differences between Russian and Chinese phraseological systems; difficulties in comparing Russian and Chinese phraseological units; the most common mistakes made by Chinese students while using Russian phraseological units. According to the author, describing and considering the above-mentioned problems helps to make the process of teaching Chinese students Russian phraseological units more effective.