К ВОПРОСУ ОБ ЭПИСТЕМОЛОГИИ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ. РАЗМЫШЛЕНИЯ ЛИНГВИСТОВ

Статья посвящена императиву перевода в межкультурной коммуникации. Рассмотрена роль эпистемологии, которая ставит цель разработать общую теорию перевода, синтезирующую данные разных дисциплин и практики каждого субъекта, вовлеченного в научный диалог

The authors deal with translation as the imperative in intercultural communication. Epistemology is analyzed as aiming at elaboration of general theory of translation that may synthesize different disciplines and practices of each student person involved in the scientific dialogue.

Издательство
Общество с ограниченной ответственностью Инновационный научно-образовательный и издательский центр Алмавест
Номер выпуска
5
Язык
Русский
Страницы
81-84
Статус
Опубликовано
Год
2012
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
intercultural communication; translation; science of translation; epistemology; межкультурная коммуникация; перевод; наука о переводе; эпистемология
Цитировать
Поделиться

Другие записи

ЛОТОВА Е.Ю.
Alma mater (Вестник высшей школы). Общество с ограниченной ответственностью Инновационный научно-образовательный и издательский центр Алмавест. 2012. С. 93-95