Одно из сущностных препятствий на пути диалога цивилизаций – мнимая тождественность смыслов. В глобализирующемся мире в условиях плюрилингвального и альтерлингвального общения механизмом спонтанного формирования «языка вражды» (hate speech) стало явление, когда одно и то же слово различно воспринимается носителями одного и того же языка, но принадлежащими к разным этнокультурным средам. Примеры «конфликтов интерпретаций» – восприятие терминов ислама в современной Европе и «разночтения» носителей русского языка из разных стран СНГ.
One of the most significant obstacles to dialogue of civilizations is an imaginary identity of senses. In alterlingual and plurilingual communication hate speech spontaneously forms as a result of different understandings of same words by belonging to different ethno-cultural groups' users of the same language. Typical examples of such conflict of interpretations are perception terms of Islam in modern Europe and quasi-understanding of Russian-speakers from different CIS countries.