ДВУЯЗЫЧНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ КАК ОСНОВА СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (ПО МАТЕРИАЛАМ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)

Статья посвящена проблеме сопоставительного анализа фразеологических единиц русского и английского языков. В ней рассматриваются двуязычные фразеологические словари как основа и как первый этап сопоставительного анализа фразеологизмов. Автор описывает аспекты эквивалентности / безэквивалентности фразеологических единиц двух языков на примерах из произведений Ф. М. Достоевского

BILINGUAL PHRASEOLOGICAL DICTIONARIES AS A FOUNDATION FOR COMPARATIVE ANALYSIS OF SET EXPRESSIONS (BASED ON SET EXPRESSIONS FROM DOSTOYEVSKY'S NOVELSAND THEIR ENGLISH TRANSLATIONS)

The article deals with comparative analysis of Russian and English set expressions. It considers bilingual phraseological dictionaries as the basis for and the first stage of comparative analysis of set expressions and describes different aspects of their equivalence. All examples are given from Fyodor Dostoyevsky's novels.

Авторы
Номер выпуска
3
Язык
Русский
Страницы
624-627
Статус
Опубликовано
Год
2011
Организации
  • 1 Российский университет дружбы народов
Ключевые слова
эквивалентность фразеологизмов; aspects of equivalency; phraseological units; Bilingual Dictionaries; comparative analysis; dostoevsky; фразеологизм; двуязычные словари; сопоставительный анализ; Ф. М. Достоевский
Дата создания
08.07.2024
Дата изменения
08.07.2024
Постоянная ссылка
https://repository.rudn.ru/ru/records/article/record/125557/
Поделиться

Другие записи